You are here
Home > 别当过客,马上入会 > 51、美食节(林泰)

51、美食节(林泰)

美食节
林泰(华南师范大学)


说起美食,中国有句古语:‘民以食为天’。人们把饮食看作是生命的根本,且每个国家都有自己的独特文化,有着应文化而生且独具特点的地域美食。随着全球经济、文化的不断发展、相互融合,美食也在不断发展、相互融合,始终贯彻人类文明的历史长河。而作为在华的留学生除了学习中华文化以外,更是希望把泰国独特的文化传播到中国。这个想法在心中酝酿许久因条件限制而无法实行。恰逢学校有每两年举办一次国际美食节的传统,学生们可以借助学校举办的美食节将各个国家的独特文化以美食为载体融入这片包罗万象的中华大地。
作为泰国留学生当然迫不及待地想要和大家分享泰国的饮食文化。因地域性及文化传承的差异性中泰美食具有不一样的特点,不一样的美。中国有鲁、苏、粤、川、徽、闽、湘、浙八大菜系引领风 骚,在世界美食文化中占有重要席位;而泰国著名的四大菜系分别是泰北菜、泰东北菜、泰中菜、泰南菜系,以酸,甜,咸,苦,辣五味平衡为特点。据2011年CNN调查显示:全球最出名的50道菜,泰国占有四道。排名第一的是鼎鼎有名的 masaman,而冬荫功、LABMU、木瓜沙拉分别排名为第八名,第十九名,第四十六名。泰国美食闻名世界,在美食节上选择哪些美食更能够代表泰国,更能为中国学生们所接受,是一个难题。
因美食节组成的泰国美食小分队在这里产生了分歧。有人提出冬荫功,冬荫功是一道味道酸辣的菜式,对于中国不喜欢吃辣的南方人来说这种酸辣的菜式可能比较难在这种节日上推广,因此小分队决定放弃这道美食。也有人选择masaman,这道被评为第一名的菜式十分具有泰国特色,但由于这一道菜的原材料在中国售价高,且材料难寻、做法又十分的繁琐,无法在美食节当天现做现卖,使得小分队最后不得不放弃这道著名的菜肴。经过层层筛选和慎重考虑,最后选择了木瓜沙拉。木瓜沙拉时常出现在泰剧中,随着近年来泰剧在中国热播,木瓜沙拉也深入中国人民的心里 ,勾引着人们的味蕾。诗琳通公主为这道美味佳肴编写歌词,使它在泰国广为传播、使它得到更多人的喜爱。在饮品方面,我提出的泰国奶茶得到小分队的全票通过。为什么小分队会一致选择泰国奶茶作为美食节上的饮品呢?在这里留个悬念,稍后为大家揭晓答案。
美食节当天小分队的男生们身穿白衣、紫裤子,女生则着黄裙,其中的原因是什么呢?因为对泰国人来说黄 色是代表国王的颜色,紫色是诗淋通公主的代表颜色。着装统一、颜色鲜艳且有着特别的意义,使得许多参加美食节的游客都在泰国特色美食小摊前面伫立观看、拍照留念。这大概是意外的惊喜吧,无意中更全面的转播了泰国的文化。在美食节期间还准备了MAMA方便面作为展示销售,但很多游客因为MAMA方便面的高昂售价而放弃,因为售价达5元1包,很少人会去购买这样高价格的产品。小分队们都在思考着,怎样可以将MAMA方便面销售出去呢?但大家都是学生没有这方面的经验,有人提出降价销售,消费者就会接受吧。而我提出的观点跟价格无关,价格虽然是一个问题,但我认为产品卖不出去,是因为没有让消费者发现产品本身的亮点,没有将其优点和价值展示出来。第一、泰国MAMA方便面在泰国是特别的出名,许多外国游客到泰国大肆购买,成为了去泰国必买品之一。第二、泰国MAMA方便面的口味,独具特色,与中国市面的产品不同,具有非一般的体验。第三、MAMA方便面不添加过量的防腐剂,保质期也仅有六个月,对于其他方便面产品来说,这是一个非常重要的亮点,特别是中国人现在对饮食健康非常重视。我提出亲自销售MAMA方便面的请求,得到小分队的同意。我开始对购买木瓜沙拉的消费者还有人来人往的消费者介绍方便面三大优点。在很短的时间内,这个人一包那个人两包就将MAMA方便面一售而空,这一经历让我们小分队在以后面对类似的事情时可以从容地解决和处理。
现在我来为大家揭晓为什么选择泰国奶茶作为泰国代表饮品呢?原因很简单但非常重要:质量保证。时下,使用奶精的奶茶比比皆是,而我们选用的泰国奶茶是加入使泰国九世国王创立的皇室牛奶奶制品制成的,搭配泰国特有茶叶烹调而成的,保证泰国奶茶在口感独特的方面,更符合中国一句话:‘食用放心’。而提到泰国九世国王皇室牛奶,不得不说到皇室牛奶的由来,九世国王认为为国民提供优质便宜的牛奶及奶制品是一个让国民的体质得到保障的一个途径,现如今许许多多外国游客了解到皇室牛奶的质量好安全的优点,纷纷抢购奶片和奶制品。以前优质且便宜的奶片在泰国市面上,如今已经十分难以见到了,在出厂时已经被一抢而光。因此我们使用泰国皇室特供奶制品制作的奶茶,受到了游客们和消费者们的喜爱,一售而空,美食节也随着泰国奶茶的售完落下了帷幕。
校园国际文化美食节,让我们对生活、对市场有了更多的认知,对社会生存有了进一步了解,同时促使我们想进一步推动文化之间的相互交融,更好的将泰国文化、泰国美食文化带到中国,让更多的人了解。从而为文化的相融、相交,贡献自己的微薄之力。

Leave a Reply

Top
翻译/Translate/แปลภาษา »