You are here
Home > 别当过客,马上入会 > 7、我与中国的缘分(吴文丽 )

7、我与中国的缘分(吴文丽 )

我与中国的缘分
  大连海事大学:吴文丽



  我叫吴文丽,虽然我是泰国人,但我的父辈们几乎都是中国人。可以说,在我的身体里也流淌着中国人的血液。我从小就受到中国文化的影响,因为每年我家都会过中国的传统节日,例如,春节、清明节、端午节、中秋节。我对这些节日都非常熟悉,你若问我,那些节日都有什么风俗习惯,我可以不间断地跟你说出来好多好多。虽然我对这些中国传统节日文化了如指掌,可是我连最简单的汉语“你好”、“谢谢”都不会说。
  我的爷爷和奶奶以前住在中国的潮州市,在中国他们并不认识,他们是来到泰国才相识的,结婚以后,他们在泰国做生意。不过,几年以后,他们的店铺遭遇了火灾,经济上受到了很大的影响,随后他们选择搬到曼谷去。自此,他们就一直生活在曼谷,再也没回过中国。虽然爷爷奶奶在泰国生活了大半辈子,也可以像泰国人一样说着流利的泰语了,可是在家里他们还是用潮州话进行交流。他们也教我的父辈们说潮州话,而我这辈儿的孙子、孙女们就不怎么会说潮州话了。
  我外婆是中泰混血,在泰国出生,在泰国长大,算是土生土长的泰国人了吧。而我的外公则是在中国出生,二十多岁随父母来到泰国。他们是因为躲避在中国的战争才来到泰国的。刚去泰国的时候,生活很困难,一段时间内吃不饱、穿不暖。幸运的是,他们得到了很多泰国人和中国同胞的帮助,渐渐地习惯了泰国的生活。他们还是延续着在中国的习惯,每天都看中国的报纸,关注着中国的动态。在家里也会用筷子吃饭,也会教孩子们学中文,用筷子吃饭。在泰国生活了四十多年,可是他们的泰语说得还是像外国人一样。在家里他们会一句潮州话、一句泰语的和我们交流。因为有的词他们还是不会用泰语说。外公外婆一共有四个孩子,可是他们能听懂潮州话,但是已经不能用潮州话和他们交流了。
  记得小时候,我说的最好的一句话就是:“新年如意、恭喜发财、红包拿来。”因为在过中国农历春节的时候,如果孩子们不会说这些吉利的话,大人们是不会给我们红包的。另外,如果家里来的亲戚朋友越多,得到的红包也会越多。那个时候我会在过年之前就练习好说吉利的拜年句子,虽然现在我长大了,但是我是没有忘记每年都准备了很长时间的新年祝福语。可是除了那些新年祝福语,其他的潮州话我就一句也不会说,一句也听不懂了。父辈们的朋友们来到我家,我只是会角落里安静地听他们聊着。有的时候,他们会叫我帮他们拿一些东西递给他们,可是因为听不懂他们说潮州话,很多时候都是我要拿三四次才能拿对他们想要的东西。
  我上初中的时候,奶奶一直在我的家照顾我。她是一个思想很传统的老太太。 她喜欢长得胖胖的、壮壮的孩子,可是我偏偏是一个又瘦又小,并且皮肤是巧克力色的小姑娘,所以奶奶给我起了个小名叫“黑黑”。有的时候我还会耍脾气地跟奶奶吵架,奶奶生气的时候会用结结巴巴的泰语骂我,可是我一听到她不标准的泰语,我就情不自禁地笑了出来。这样的举动惹得她更加地愤怒了,就改用我听不懂的潮州话骂我。渐渐地,我长大了,也懂事了,就不会因为什么小事而气得奶奶发脾气了。
  上了大学以后,学校里开设了很多语言类的选修课,由于家庭的因素,我就选择了学习汉语。大学毕业以后,我到国外去旅游,很多人会问我:“你是中国人吗?”甚至有人看到我的面孔,直接用汉语问我问题。那时候我就在想,我的脸就和中国人那么像吗?我的动作表情也很中国人那么相似吗?为什么他们看到我,见了第一面就认定我是中国人呢。
  既然我的生活中已经离不开汉语,也必然会和中国人打交道,为什么我不选择去中国学习汉语呢?刚下了决定的时候,我的打算是去中国的汕头市,因为我家里人都说潮州话,所以我就想先学习潮州话,学到能听懂他们说话聊天为止。如果我知道了潮州话,这样我就能听懂他们说的话了。这样在他们面前就不会有任何语言上的秘密了。因为我记得很清楚,只要他们在说秘密,他们一定会用孩子们听不懂也不会说的潮州话交流。
  来中国以前,我认为汉语不是那么难,所以我就计划着先学习普通话,再学习潮州话,因为学好了普通话才能走遍全中国。可是一段时间,我遇到了很多困难,我觉得汉字、语法和声调对我来说真的特别特别不容易学。随后又像老师们请教了很多学习方法,也找了很多中国朋友陪我练习汉语口语。现在我可以流利地用汉语和中国人聊天了,我的父母也为我能说好汉语而骄傲。

Leave a Reply

Top
翻译/Translate/แปลภาษา »