การอบรมการแปลการล่าม จีนไทย-ไทยจีน ครั้งที่ 3
(แปลนิยาย 小说翻译 Onsite3/4)
第三届汉泰——泰汉双语翻译培训报名表
วันเสาร์ที่ 3,10,17,24 กันยายน 2565 Onsite เต็มวัน 09.00-16.00 น.
วันอาทิตย์ที่ 4,11,18,25 กันยายน 2565 Online ครึ่งวัน 09.00-12.00 น.
วัตถุประสงค์ :
เพื่อเพิ่มพูนความรู้ให้ผู้ที่สนใจการแปลและการล่าม ภาษาจีน-ไทย ไทย-จีน
เพื่อพัฒนาการเป็นนักแปล ล่าม จีน-ไทยสองภาษาระดับมืออาชีพ
ผู้จัดงาน :
สมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
คลับสะพานสู่ภาษาจีน(กรุงเทพฯ)
ผู้ดําเนินงาน :
ชมรมสร้างสรรค์งานแปลสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
วิธีการจัดอบรม :
จัดการอบรมแบบOnsite
ณ สมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
อาคารเอสวี ซิตี้ ทาวเวอร์ อาคารสำนักงาน 1 ชั้น 5
เลขที่ 896/6 ถนนพระราม 3 แขวงบางโพงพาง เขตยานนาวา กรุงเทพฯ 10120
วันเสาร์ที่ 17 กันยายน 2565 09.00-16.00 น.
แปลนิยาย 小说翻译
โดย วดีทิพย์ เอื้อพงศ์ธเนศ
(นามปากกา: ดารินทิพย์, มิราทิพย์)
เจ้าของผลงานแปล เจินหวน จอมนางคู่แผ่นดิน,ตงกง ตำหนักบูรพา,แอบรักให้เธอรู้
- แนะนำอาชีพนักแปลนิยายอิสระ
- แนะนำการแปลนิยายประเภทต่างๆ
- อธิบายข้อแตกต่างและความยากง่ายของการแปลนิยายแนวพีเรียดและแนวปัจจุบัน
- แบ่งปันประสบการณ์และแนะนำวิธีแก้ไขปัญหาที่อาจพบระหว่างการแปลนิยาย
ค่าลงทะเบียนอบรม (รวมอาหารกลางวัน และอาหารว่าง)
สมาชิก 1200 บาท สำหรับการอบรมหัวข้อล่ามการแพทย์
บุคคลทั่วไป 1500 บาท สำหรับการอบรมหัวข้อล่ามการแพทย์
(รายได้หักค่าใช้จ่ายเพื่อบำรุงสมาคมฯ)
*การอบรมล่ามการแพทย์ รับเพียง 35 ท่านเท่านั้น*
คุณสมบัติผู้สมัคร
- สามารถใช้ภาษาจีนและไทยได้ในระดับสูง HSK 5 ขึ้นไป
- สมาชิกสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน หรือ บุคคลทั่วไปที่สนใจการล่ามและการแปล ภาษาไทย-จีน จีน-ไทย
**ตรวจสอบข้อมูลให้ถูกต้องเนื่องจากข้อมูลของท่านจะใช้ในการจัดทำใบเกียรติบัตร**
หลังจากลงทะเบียนแล้วกรุณาตรวจสอบอีเมลที่ได้ลงทะเบียนไว้
Add line สมาคม และรออนุมัติเข้าสู่กลุ่มปิดเพื่อติดตามข่าวสารต่อไป
ติดต่อประสานงาน
สํานักงานสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
LINE ID : @thaitacu
โทร. 087-922-8299