การอบรมการแปลการล่าม จีนไทย-ไทยจีน ครั้งที่ 2
第二届汉泰——泰汉双语翻译培训报名表
วันเสาร์ที่ 13 พฤศจิกายน 2564
วันอาทิตย์ที่ 14 พฤศจิกายน 2564
วันเสาร์ที่ 20 พฤศจิกายน 2564
วันอาทิตย์ที่ 21 พฤศจิกายน 2564
**Free** ไม่มีค่าใช้จ่าย
วัตถุประสงค์ :
เพื่อเพิ่มพูนความรู้ให้ผู้ที่สนใจการแปลและการล่าม ภาษาจีน-ไทย ไทย-จีน
เพื่อพัฒนาการเป็นนักแปล ล่ามจีน-ไทยสองภาษาระดับมืออาชีพ
ผู้จัดงาน :
สมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
คลับสะพานสู่ภาษาจีน(กรุงเทพฯ)
ผู้ดําเนินงาน :
ชมรมสร้างสรรค์งานแปลสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
วิธีการจัดอบรม :
จัดการอบรมแบบ ออนไลน์โดยโปรแกรม voovmeeting 腾讯会议
วันเสาร์ที่ 13 พฤศจิกายน 2564
ช่วงเช้า
09.00-09.30 น. พิธีเปิดการอบรม开幕式
09.30-11.30 น. การแปลคลิปสั้น Bilibili 短视频翻译
โดย พงษ์พัฒน์ ดำริทรัพย์ (Graphic Designer)
พัทธนันท์ ประดิษฐ์นันกุล (Content Operation)
ช่วงบ่าย
13.00-15.00 น. การแปลนิยายจีน 小说翻译
โดย นลิน ลีลานิรมล (นักแปลนิยายจีน กว่า 40 เรื่อง)
วันอาทิตย์ที่ 14 พฤศจิกายน 2564
ช่วงเช้า
09.30-11.30 น. การแปลซีรีย์จีน 连续剧翻译
โดย กรภัค จรัสวิทย์์ (ทีมแปลซีรีย์จีน Alpha Team)
ช่วงบ่าย
13.00-15.00 น. แปลหนังสืออี้จงเทียน 翻译 易中天·品三国
โดย นิติพันธ์ วิประวิทย์์ (สุดยอดแฟนพันธุ์แท้ราชวงศ์จีน)
วันเสาร์ที่ 20 พฤศจิกายน 2564
ช่วงเช้า
09.30-11.30 น. การเป็นล่ามมืออาชีพ 专业口译
โดย ธัญยธรณ์ ธนิตอุดมทรัพย์ (ล่ามไลฟ์สด 15 นาที 16 ล้านไลค์)
ช่วงบ่าย
13.00-15.00 น. พิธีกรจีนไทยมืออาชีพ 汉泰双语主持人
สุณิชา เวชพงศา (พิธีกร ไทย-จีน ระดับแนวหน้า)
วันอาทิตย์ที่ 21 พฤศจิกายน 2564
ช่วงเช้า
09.30-11.30 น. ล่ามไทย-จีนในชั้นศาล 法庭翻译
โดย Mrs. Nara Damrongkittaworn (ล่ามจีนชั้นศาลมากประสบการณ์)
ช่วงบ่าย
13.00-15.00 น. ล่ามการแพทย์ 医疗翻译
โดย Ms.Xiao Yuan (ล่ามจีนวงการแพทย์ ประสบการณ์กว่า 7 ปี)
คุณสมบัติผู้สมัคร
- บุคคลทั่วไปที่สนใจการล่ามและการแปล ภาษาไทย-จีน จีน-ไทย
- ผู้ที่เข้าอบรมครบทุกครั้งตามเงื่อนไขจะได้รับใบเกียรติบัตรออนไลน์
**ตรวจสอบข้อมูลให้ถูกต้อง เนื่องจากข้อมูลของท่านจะใช้ในการจัดทำใบเกียรติบัตรออนไลน์**
หลังจากลงทะเบียนแล้วกรุณาตรวจสอบอีเมลที่ได้ลงทะเบียนไว้
รับลิงค์และรหัสเพื่อเข้าสู่กลุ่มLine Openchat เพื่อติดตามข่าวสารต่อไป
ติดต่อประสานงาน
- สํานักงานสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน
LINE ID : @thaitacu
โทร. 087-922-8299